英語を全く理解できない私が電車の中で外国人に話しかけられてパニックになった話

スポンサーリンク
体験談
スポンサーリンク

私の髪質上、髪が伸びてくるとまるでマッチ棒の先端のように膨張してくるんで、
伸び続けたらいつかはボボボーボ・ボーボボ状態にはなるんじゃないかと危惧しています。
普通だったらそこまでマッチ棒状態で放置しないものの、
担当美容師さんの空いてる日程と私の休日の日程が合わなかったんですよ。

そしてようやく日程調整できたのは先月末の2019年6月30日(日)で、
その日は雨が降りしきる中、電車の中で美容室に向かっていたときのことでした。

スポンサーリンク

第1撃:英国風の外国人から突然、話しかけられパニックに陥る私

片道約30分の電車の旅
2人席の奥側に座ることができたので、スマホでハースストーンを遊ぶ私。

「(くっそ!アグロデッキめ!ギッタンギッタンのバッコンバッコンにしたるわい!)」

今までアグロデッキと呼ばれる召喚コストの低いミニオンを盤面に展開し、
プレイヤーの体力を集中的に削ることで比較的早いターンで決着を付けるデッキにやられることが多く、
この日もアグロデッキを使うプレイヤーと当たってしまい画面とにらめっこしていた矢先でした。

隣に座ってきた英国の紳士風の外国人(以下、英国紳士と記載)から、
ちょんちょんと軽く手招きされ、いきなり話しかけられたんです。

please tell me this train go to Osaka?
 (この電車に乗っていれば大阪に着きますか?)

( ゚Д゚)ハァ?

電車内の車掌のアナウンス、乗車している人のおしゃべりしている声、
耳に入ってくる99%が日本語の為、
特に違和感なく自然と耳から抜けていくじゃないですか。

それが母国語である日本語では無く、
いきなり流暢な外国語である英語が飛び込んでくる恐怖!!
しかもターゲットは私!!

高校時代に1番苦手な科目だったのは英語!!
いつも欠点ギリギリで35点とか平気で取っていた私に聞いちゃいますか?!
英語の授業中はヒアリングの一環で洋画見ていたけど、
「主演女優が綺麗だったなぁー」くらいしか感想が生まれなかった私に聞いちゃいますか!?

もはや密室空間、恐怖体験アンビリーバボーでしかありません。

せっかく「ハースストーン」で現実逃避して遊んでいたのに、
いきなり英語で話しかけられたので一気に現実世界に戻されパニックに陥る私。

辛うじてOsakaという単語は聞き取ることが出来たのと、
乗っている電車の行き先が大阪方面であることから、
英国紳士は大阪に行きたいんだなと察することができました。

しかし言ってる内容が理解できたことと答えらえるかは別問題なんですよ!!

私「GoGo!」とノリノリで答えたところでGoGo!するのは自分じゃなくて電車だし、
私「OK!」と答えたところで英国紳士から「naniga ok yanen!(何がOKやねん)」と、
たどたどしい日本語ツッコミが来ても困るし、そんなどうでも良いことばかり頭を駆け巡っていました。

ドラクエでメダパニという敵をこんらんさせる呪文があります。
こんらんした敵に対して再度メダパニをかけると、
「更にこんらんした。」とメッセージが表示されるんですが、
この時の私はまさにこの更に混乱した状態でした。

その結果、プンッ!ブンッ!ブンッ!プンッ!と頷くその姿たるや、
ヘッドバンギングのようだったと思います。

そう私は英語で上手く伝えられる手段が分からずジェスチャーという、
人と人との言語の壁を超越した原始的なコミュニケーションに頼ったです。
言葉より先に生まれた動作であるジェスチャーであれば、
首を縦に振れば肯定の意思表示、首を横に振れば否定の意思表示と、
万国共通で通じるととっさに思ったのです。

私の渾身の肯定の意思表示に対して、
英国紳士は「OK!OK!」と微妙な笑顔で引き下がってくれた。

いやぁ、危なかった。
まだ簡単な英語で良かったとつくづく安心したのは言うまでもありません。

もしも英国紳士から
Please tell me what the game is interesting but what is interesting
(そのゲーム、面白そうだけどどういった点が面白いのか教えてよ)」

なんて聞かれた日にゃ私の反応なんて1択です。
very intresting!(とても面白い)very intresting!(とても面白い)very intresting!(とても面白い)very intresting!(とても面白い)very intresting!(とても面白い)very intresting!(とても面白い)」と猿のように連呼してその場をやり過ごそうとしていたはずでしょう。

その場合またしても英国紳士から「nanigayanen!(なにがやねん)」と
たどたどしい日本語ツッコミが入ること必須だろうなぁーと妄想してました。

(あー、これで安心してハースストーンで遊べると)思い私はゲーム画面に戻ったのです。

スポンサーリンク

第2撃:英国風の外国人からややこしい質問に思考停止に陥る私

パニックになった時にかいた脇汗も引き立つあり平穏が訪れると思った矢先、
5分ほど経過した頃でしょうか、まさかの恐るべき第2波が襲ってきたのです。

くぁwせdrftgyふじこlp

( ゚Д゚)ハァ? ( ゚Д゚)ハァ?

高校時代の英語の評価なんて1か2しか取ったことのない私にとって、
もはやなんて言っているのかすら聞き取れない。あまりの早すぎて1単語も聞き取れない。
分からなさ過ぎて懐かしい人には懐かしい2ch用語でしまった程です。

私も負けじと「はにゃもにゃにゃもにぱるみにゃさてぷー!!」と叫びたかったです。
これは家の中限定で発せられる意味不明な言語であり、密かに聞いていた嫁はきょとん。としていました。

その時の嫁の顔と全く同じ反応を私はこの英国紳士に対してしていたと思う。

完全にイミフ

この6文字が頭の中を駆け巡る。

そしてそのあと英国紳士は自分のスマホを私に見せ、
Google MAPみたいな地図アプリには関西国際空港が表示されてました。

ここでようやく気づくことが出来ました。(謎は全て解けた!)

Can I get to Kansai International Airport by this train?
(関西国際空港へはこの電車に乗っていればたどり着けますか?)

※私の予想です。

この英国紳士の最終目的地は大阪ではなくて、関空(関西国際空港)へ行きたかったのか!!

しかし最初の大阪に辿り着けますか?という質問の段階で既にパニクっていたのに、
今回の質問でさらに難易度が上がってしまっているんです。

何故か?
いま乗っているいる電車はJR神戸線で大阪駅には着くけれども、
関西空港に行くには環状線に乗り換えなければ辿り着けないのです。

分かりやすいようにピンクの線を引いているのがルートです。
※上記はあくまで一例です。

  1. 「大阪駅」で降車
  2. 大阪環状線へ乗り換える
  3. 「関西空港駅」で降車

まずJR環状線までの乗り換え手段を伝える方法はもちろん、
大阪環状線は路線図通り円形状で繋がっていて右回り左回り、
どちらの電車に乗るかで到着時間も変わってくるんです。

それらを全て伝えろと?
しかも母国語である日本語では無く英語で伝えろと??

これ無理ゲー過ぎるやろ!!

私がアタフタアタフタしている様子を見た英国紳士は
「あ、こいつ聞いている内容すら理解してないわ。ダメだこりゃ。」と察したのでしょう。
手のひらをすっと差し出し「OKOK・・・。」と言い視線を自分のスマホに戻してしまった。

そして英国紳士の方をチラリ。
目をやるとスマホの画面にはFacebookが映っていました。

日本人の英語力の読解力の無さに失笑w
さらにあたふたしている姿に苦笑ww
もし電車が故障したらYo♪Yo♪ 拙者こいつと一連托生www

な~んてラップ調で投稿していたかもしれない。(私の被害妄想含む)

スマホ持っているのだからさすがに交通アプリで乗り換えも出来るやろ!と思ってはいたものの、
もしもこのまま彼(英国紳士)がJR神戸線に乗り続けてしまった場合、
関西空港に辿り着けず飛行機にも乗れなくなってしまう可能性があることにもやもやしました。

もし関西空港に辿り着けず予定の飛行機に乗れなかった場合、
曖昧なリアクションしてしまった私にも責任があるんじゃないかと気が気じゃなかったんです。

皆さんはこういう場合どうしますか?

  1. もう終わったことだと気にしない。
  2. 知っている英語で必死に説明する。

どうしよう!どうしよう?
どどどとどうしようか!?

1.と2.それぞれの選択肢が頭の中を駆け巡りました。
しかも英国紳士より私の方が早く降りることは確定していたこともあり焦りました。

結果、1でも2でもない選択肢を選びました。

この電車(JR神戸線)では関西国際空港には行けないこと、
大阪環状線乗り換える必要があることをGoogle翻訳で英訳しメモ帳へ貼り付けたのです。
(別窓で乗り換えアプリを起動し手段が合っているかの確認も同時並行)

This train does not go to Kansai Airport, so please get off at Osaka Station
(この電車は関西空港まで行かないので大阪駅で降りてください)

Please change to the Osaka Loop Line at Osaka Station
(大阪駅で大阪環状線へ乗り換えてください。)

You can get to Kansai Airport from the Osaka Loop Line
(大阪環状線から関西空港へ行くことが出来ます。)

The・日本語から英語への直訳である。

まさに文明の利器の勝利である。
Google様がいなけれ完全に爆死していましたね。

とりあえず私の降車駅が近づいてきていた為、
急ぎその直訳全開の英語のメモ帳を英国紳士に見てもらいました。
字のサイズが英国紳士にとって小さかったのか掛けていたメガネを外し、
目を細めながら「オーゥオーウ」と呟き、
そのあと「OK!」と言ってくれたのはとても嬉しかったです。

私はそのまま美容室のある駅へと到着した為、
「そそそソーリー」とつたない英語で彼の前を失礼し先に降車したのでした。

外では雨が激しさを増しだだ降りだったが、
私の胸の中は気持ちのいい高揚感で溢れていたのは言うまでもない。

体験談 楽しい
スポンサーリンク
スポンサーリンク
remarks!をフォローする
スポンサーリンク
リマークスのゲームと生活まとめ

コメント